Значение слова "don't empty the water jar until the rain falls" на русском
Что означает "don't empty the water jar until the rain falls" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
don't empty the water jar until the rain falls
US /doʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔtər ʤɑr ənˈtɪl ðə reɪn fɔlz/
UK /dəʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔːtə ʤɑːr ənˈtɪl ðə reɪn fɔːlz/
Идиома
не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь
do not discard something you currently have until you are certain of obtaining something better or new
Пример:
•
I know you want to quit, but don't empty the water jar until the rain falls; wait until you sign the new contract.
Я знаю, что ты хочешь уволиться, но не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь; подожди, пока не подпишешь новый контракт.
•
He sold his old car before the new one arrived and now he's stranded; he should have remembered: don't empty the water jar until the rain falls.
Он продал старую машину до того, как приехала новая, и теперь остался без транспорта; ему следовало помнить: не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь.