Значение слова "don't empty the water jar until the rain falls" на русском

Что означает "don't empty the water jar until the rain falls" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

don't empty the water jar until the rain falls

US /doʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔtər ʤɑr ənˈtɪl ðə reɪn fɔlz/
UK /dəʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔːtə ʤɑːr ənˈtɪl ðə reɪn fɔːlz/
"don't empty the water jar until the rain falls" picture

Идиома

не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь

do not discard something you currently have until you are certain of obtaining something better or new

Пример:
I know you want to quit, but don't empty the water jar until the rain falls; wait until you sign the new contract.
Я знаю, что ты хочешь уволиться, но не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь; подожди, пока не подпишешь новый контракт.
He sold his old car before the new one arrived and now he's stranded; he should have remembered: don't empty the water jar until the rain falls.
Он продал старую машину до того, как приехала новая, и теперь остался без транспорта; ему следовало помнить: не выливай воду из кувшина, пока не пойдет дождь.